翻訳サービス:契約書・法務 翻訳
トヨタすまいるライフの契約書・法務 翻訳の特長
法務関連文書は専門用語が多く、必要な知識のバックグラウンドも広い分野です。当社では法務分野を専門にしている翻訳者を選定し、契約書などの文書を適切な用語を用いて翻訳いたします。契約書を中心に、海外法規の翻訳、海外での訴訟に提出する資料など多数の翻訳実績がございます。
- ●主な取り扱い実績文書
-
- 代理店契約書
- 基本取引契約書
- 販売契約書
- 技術支援契約書
- 業務委託契約書
- 雇用契約書
- 業務請負契約書
- 機械売買契約書
- 機械設備貸与契約書
- 相互秘密保持契約書
- スポーツ選手契約書
- 会社定款
- 登記簿謄本
- 証拠書類などの裁判関連文書
- 米国自動車法規
- ブラジル自動車法規
- カナダ自動車法規
- 中国法規
- インド法規
翻訳請負 ご依頼の流れ
STEP1お問い合わせ
翻訳言語、分量、希望納期等をお伝えください。
STEP2受注・契約締結
当社は作業開始にあたり、お客様と業務請負契約(含守秘義務条項)を結ばせていただきます。
STEP3翻訳作業
経験・実績の豊富な産業翻訳者が担当いたします。
STEP4翻訳品質チェック
校正担当者によるダブルチェック体制をとっております。
STEP5レイアウト
ご希望のレイアウトに沿って仕上げます。
STEP6レイアウトチェック
海外の使用環境で文字化け、不具合が出ないように修正します。
STEP7最終チェック
担当コーディネータがお客様のご要望を満たしているか、最終チェックいたします。
STEP8納品・フィードバック
ご希望の形態で納品いたします。
お客様の評価をいただき、今後の翻訳の品質向上に役立てます。